Légalisation Viêtnam

À partir de 49,00 

IMPORTANT : Avant de présenter votre document à la légalisation, il est impératif de vous conformer aux règles précédemment énumérés exigés par les ministères et les autorités consulaires. Si besoin de traduction, notre agence peut vous accompagner sur devis.

Catégorie :

Documents à fournir pour légaliser un document français pour le Viêtnam :


  1. Le bon de commande « AGENCE VISA », à imprimer et envoyer avec les documents ci-dessous. Il est reçu par mail une fois la commande est  validée sur notre site.
  2. Une copie de la pièce d’identité CNI recto-verso du signataire du document, ou page d’identité de son passeport pour la certification auprès de la chambre de commerce et de l’industrie CCI, en cas de diplôme d’écoles privés, la copie de la pièce d’identité du diplômé.
  3. l’Original du document à légaliser ou apostiller, accompagner d’une copie lisible et de bonne qualité de chaque page (les originaux vous seront restituer).ATTENTION : Avant de présenter votre document à la légalisation, il est impératif de vous conformer notamment aux règles suivantes :
    • Seuls des documents français peuvent être légalisés en France. Ils doivent être des originaux ou des copies certifiées conformes aux originaux par une autorité compétente. Pour les documents d’état civil, Kbis ou casiers judiciaires : originaux uniquement datant de moins de trois mois (ils n’ont pas besoin d’être certifiés par une CCI ou notaire ou mairie).
    • Tout document français à légalise ou apostiller (et avant toute traduction) doit comporter une adresse complète en FRANCE, et être signé en ORIGINAL mentionnant le NOM, le PRÉNOM, et la QUALITE du signataire. Il peut être présenté en original ou en copie certifiée conforme à l’original s’il s’agit d’un document public (il doit comporter la signature manuscrite originale d’une autorité publique française, avec le nom et qualité du signataire, le sceau de l’administration signataire).
    • Tout document doit être rédigé en FRANÇAIS. Les documents bilingues en Français/Anglais ou Français/Espagnol sont acceptés si ils font 3 pages maximum. En cas de document rédigé uniquement en langue étrangère (par exemple en anglais), une traduction assermentée vers le Français devra au préalable être effectuée par un Traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel française (nous pouvons vous obtenir cette Traduction
      assermentée en option).
    • La copie d’un document public doit être certifié conforme à partir d’un document original établi en France. La mention (obligatoirement en français) « vu pour la certification matérielle de la signature de (prénom et nom du signataire) » doit être apposée sur chaque page par la mairie, ou le notaire (avec son adresse et un sceau Marianne original). Les copies des actes judiciaires ne peuvent être certifiées que par le tribunal ayant établi ces actes.
    • Pour les documents sous seing privé originaux/procurations/pouvoirs/Actes notariés et les documents commerciaux : tout document d’entreprise ou acte sous seing privé doit préalablement être revêtue de la légalisation/certification de signature par une autorité publique française, avec la mention (obligatoirement en français) « vu pour la certification matérielle de la signature de (prénom et nom du signataire) » prés de la signature originale par la mairie ou le notaire en présence du signataire ( le notaire doit certifier le document avec son adresse et un sceau Marianne original), ou par la chambre de commerce et de l’industrie CCI (nous pouvons nous occuper si vous le demander en option).

  • Si vous avez besoin de traduction assermentée, envoyez nous par mail la copie en PDF de l’ensemble des pages constituant le document à légaliser à l’adresse “contact@agencevisa.com” pour établir un devis en option (si c’est la traduction qui sera utiliser à l’étranger elle doit être légaliser au même temps que l’original).

Vous aimerez peut-être aussi…